春はたけのこの季節です。
煮物にしても美味しいですし、
炊き込みご飯は最高ですよね。
たけのこ狩りに行く人もいるのではないでしょうか?
そんなたけのこですが、外国では食べるのでしょうか?
英語でたけのこはなんと言うのでしょうか?
調べてみました!
そもそもたけのこって英語で何て言う?
たけのこは竹の若芽な訳ですが、
その竹はイネ科タケ亜科タケなので、
実はイネの仲間なんですね。
英語で竹はbamboo、
たけのこはbamboo shootと言います。
shootは若芽ですから、
竹の若芽ということですね。
ちなみにたけのこはどの竹のものでも食べられるかというと実は違います。
竹の品種は70種ほどですが、その中で食用は数少ないのです。
食用のたけのこで有名なのが、孟宗竹(もうそうちく)。
それ以外には淡竹(はちく)、真竹(まだけ)、根曲がり竹なども食用です。
たけのこの旬は春ですが、
それぞれ旬の時期が微妙に異なり、
孟宗竹が3月上旬から5月上旬となります。
他の竹はというと淡竹、真竹、根曲がり竹と旬がずれていきます。
たけのこ料理を英語で言うと?
たけのこ料理と言えばどんなものを思い出しますか?
煮物であれば、たけのこの土佐煮、
他にたけのこの炊き込みご飯などをイメージする人もいるでしょう。
たけのこの土佐煮はこんな感じで訳すといいと思います。
Takenoko-no-Tosa-ni is simmered bamboo shoots with dried bonito.
たけのこの土佐煮はたけのこを鰹節と煮たものです。
dried bonitoが鰹節です。
続いて炊き込みご飯です。
炊き込みご飯という英語はありませんので、
こちらも説明でいいと思います。
Cooked rice with meat and vegetables
これが「野菜と肉と一緒に調理したご飯」ですから、
たけのこの炊き込みご飯はwithの後を変えればいいでしょう。
Cooked rice with bamboo shoots
こちらでいいでしょう。
スポンサードリンク
あとはメンマなども有名ですね。
ラーメンが人気ですから食べる際に説明できるといいと思います。
Salty-simmered Bamboo Shootsでも通じると思いますが、
正確には乳酸発酵させた食べ物なので、別の言い方も覚えておきましょう。
Menma is a vegetable topping for ra-men made from lactate-fermented bamboo shoots.
メンマは乳酸発酵させたたけのこから作られたラーメンのトッピングです。
ところで外国ではたけのこ料理はあるのでしょうか?
中華料理に使われているのは分かるのですが…。
いろいろ調べましたが、あまりなさそうですね。
外国に住んでいた時に缶詰のたけのこはありましたが、
確かにそれほど大々的には売られていませんでした。
中国の人や日本の人向けだったんでしょうね。
まとめ
まとめてみましょう!
英語でたけのこはbamboo shootと言います。
たけのこを食べながらたけのこ料理について説明してあげてください!