飛耳長目ノート

かけそば、ざるそば、もりそばを英語で言うと?

お蕎麦といってもいろいろありますよね。

かけそばざるそばもりそば…。

上にのせるものを入れるともっとあります。

天ぷらや山菜、わかめ、卵…。
コロッケや唐揚げなんていうのもありますよね。

でも、外国人の皆さんにとって気になるのは
かけそばざるそばもりそばでしょう。

かけそばざるそばもりそばは英語で何と言うのでしょうか?

調べてみました!

かけそばを英語で説明すると?

まずはかけそばから!

かけそばを英語で言うならどう言えばいいでしょうか?

かけそばはそばが温かいつゆの中に入ったものです。

ですので、soba noodles in brothとすればいいですね。
brothだしと言う意味です。
もちろん、soba noodles in soupにしても大丈夫ですよ。

ちなみに温かいそばにはいろいろトッピングがありますが、
基本的には「soba noodles topped with 〜」と表現して、
〜のところにトッピングを入れればOKです。

例えば、天ぷらそばだとsoba noodles topped with tempuraとなります。

長くなりますが、in brothをつけるとより親切ですね。

ざるそば、もりそばを英語で言うと?

続いてざるそばもりそばを英語で説明していきます。

ざるそばもりそばも冷たいそばですから、
そこも表現する必要がありますね。

まずはざるそばです。

ざるそばcold soba noodles topped with shredded dried seaweedでいいでしょう。

もりそばとの区別があるので、海苔がのっているところを表現しました。

逆にもりそばcold soba noodlesでいいでしょう。

スポンサードリンク

 

もちろん、ざるそばともりそばの違いは海苔だけではありません。

ざるそばはざるにのせて提供されますね。
その辺も含めて説明するならこうです。

Zarusoba are cold soba noodles that are served on a woven bamboo tray.
ざるそばは竹を編んで作ったトレイにのせて提供される冷たいそばです。

続いて盛りそばにいきましょう。

もりそばは様々なものに盛られています。

例えば、こうしてみてはどうでしょうか?

Morisoba are cold soba noodles on a plate, in a bowl or on a bamboo tray.
もりそばはお皿やお椀、蒸籠に盛られた冷たいそばです。

最後に食べ方についても触れておきましょう。

Both Zarusoba and Morisoba are eaten by dipping them in a sauce.
ざるそばももりそばも、つゆに麺をつけて食べます。

ざるそばもりそばにはつゆの違いもあるのですが、
実際には違いがなかったりもするので、
ここまで説明しておけば大丈夫でしょう!

参考にしてみてください!