秋の味覚の代表格といえば松茸ですね。
松茸ご飯はもちろん、お吸い物、土瓶蒸し…。
焼いても美味しいですよね。
なかなか手が出ない金額ではありますが、
季節のものとしてやっぱり食べたいですよね!
そんな松茸ですが、英語ではどう表現するのでしょうか?
そもそも松茸は他にどの国で食べられているのでしょうか?
調べてみました!
松茸を英語で言うと?
英語で松茸は何と言うのでしょうか?
これはとても簡単で、matsutake mushroomで大丈夫です。
英語では食用キノコはmushroomと言います。
このmushroomは日本でいう、いわゆるマッシュルームのこと。
そのマッシュルームの区別も、せいぜい、white mushroomやbrown mushroomくらい。
もちろん、他にも色々なキノコがありますが、
基本的にmushroonの前に何か言葉を付け加える形なんです。
ですので、例えば椎茸はshiitake mushroom、
エリンギもelingi mushroomやking trumpet mushroomなどと言われています。
ですから、松茸もmatsutake mushroomなんですね。
あえて言うなら松に生えますので、
pine mushroomという表現もありますが、
matsutake mushroomで十分に通じます。
アメリカのスーパーでもそういう表示がされていますよ。
外国でも松茸を食べるの?
では、外国では松茸を食べるのでしょうか?
実は食べる国はほとんどなく、日本と近い、韓国や中国の東北部くらいと言われています。
アメリカのスーパーでも売られているのですが、
季節のものとして一瞬売られるだけですし、
値段も大して高くないんです。
日本人にとってはたまらないあの香りも
外国では良い匂いとは言われていないのです。
例えば、「靴下の匂い」なんて表現もあるほどなんですね。
とはいえ、近年、松茸が取れる国では松茸が注目されていて、
フィンランドなどでは最近、食用として認定されたんですね。
スポンサードリンク
松茸の食べ方を英語で紹介すると?
最後に松茸の食べ方を英語で紹介してみましょう。
We enjoy matutake mushroom cooked on charcoal brazier.
私たちは松茸を七輪の上で焼いて楽しみます。
charcoal brazierで七輪ですね。
It is also popular to cook matsutake mushroom using methods that maximize the aroma, in dishes such as flavored rice and soup.
松茸ご飯やお吸い物といった、松茸の香りを生かした料理も人気です。
最後に土瓶蒸しを見てみましょう!
Dobin-mushi is also one of the most famous dish of matsutake.
土瓶蒸しも有名な松茸料理の一つです。
In Dobin-mushi, we steam matsutake mushroom with Japanese broth in a teapot.
土瓶蒸しでは松茸を土瓶で出しと一緒に蒸します。
こんな感じでしょうか!
松茸が人気になって世界的に高くなるのも困りますが、
松茸の魅力に外国の人が気づいてくれるのは嬉しいですよね!