飛耳長目ノート

たこ焼きを英語で説明してみよう!

お好み焼きと並ぶ粉物と言えば、たこ焼きですよね。

たこ焼き専門店などが駅などにあるので、
ある意味お好み焼きより身近だったりします。

ほとんどの大阪の人はたこ焼き機を持ってるなんて言いますが、
関東人の私もたこ焼きパーティーは楽しいです。

そんなたこ焼きですが、英語ではどう言うのでしょうか?
そもそもたこ焼きは外国人にとってどうなんでしょうか?

調べてみました!

たこ焼きを英語で言うと?

たこ焼きを英語で言うとどうなるでしょうか?

たこ焼きの英訳の候補としてよく登場するのがOctopus Dumplingsですね。
dumplingで団子と訳しますが、範囲がとても広く、いわゆるお団子はもちろん、
小籠包や餃子なども含まれてしまいます。

確かに通じるとは思いますが、別の表現も見ておきましょう。

Octopus ballsというのもよく言われます。
こちらは形をメインに表現しているのですが、
これもタコで作ったボール状の料理に聞こえそうですよね。

イメージは伝わると思いますが…。
やっぱりきちんと説明した方がいいかもしれません。

形は丸いボール状でこんがり焼いてあるということも表現したいですね。
丸いボール状はshape of round balls、こんがり焼いてあるはsavoryがいいでしょう。

Takoyaki is a Japanese savory snack in the shape of little round balls containing pieces of octopus.
たこ焼きは小さくて丸い形をしていて、タコの切り身が入りのこんがり焼いたスナックです。

これでどうでしょうか?

周りの材料や他の中身にも触れておきましょう。

It is made from dough, mixture of flour and water.
たこ焼きは小麦粉と水を混ぜ合わせた生地でできています。

It also contains some vegetables such as red ginger, cabbage and green onion.
たこ焼きには他に紅ショウガやキャベツ、ネギなどの野菜も入っています。

食べ方についても触れておきましょう。

We usually eat takoyaki with sauce and mayonnaise.
たこ焼きは一般的にソースとマヨネーズをつけて食べます。

最後にたこ焼きの焼き方にも触れておきましょう!

When we prepare takoyaki, it is necessary to use a special pan whose surface has round half circled dents.
たこ焼きを作るときは、表面に半球状のくぼみがある特別な鉄板が必要です。

dentでくぼみです。

こんな感じでしょうか!

たこ焼きは外国人にとってどうなの?

ちなみにたこ焼きは外国人にとってどうなのでしょうか?

実は外国ではあまりタコを食べません。
Octopus dumplingsOctopus ballsを使うかどうか迷うのも
実はその辺が関係しています。

いきなりタコって言ってしまうと…ということです。

お好み焼きが好きな人なら大丈夫そうな気もしますが…。

実際に海外でたこ焼きを作って振る舞う際は
中身をタコじゃなくするっていう日本人の友人もいます。

スポンサードリンク

イカは結構食べる人多いのに、タコは苦手というのは不思議ですが、
こればかりは仕方ないですね。

たこ焼きの醍醐味は外はカリッとしていて、
中がトロッとアツアツなところ。

それはタコが入っているかに関わらず楽しめるので、
まずは中身を変えてそこから試してもらうのもいいですよ!