7月7日は七夕ですね。
小学校の頃はよく願い事を短冊に書いたものです。
平塚をはじめとして各地でも七夕祭りが行われます。
日本の文化として七夕はとても大事なもの。
外国人にも是非説明しておきたいですよね。
七夕を英語で言うにはどう言えばいいでしょうか?
調べてみました!
七夕を英語で言うと?
七夕を英語で言うとどうなるでしょうか?
七夕は五節句の1つ。
ですから、端午の節句や上巳の節句などと同じ扱いです。
ですが、英語ではThe Star Festivalというのが一般的です。
その由来はいわゆる織姫と彦星の物語ですね。
織姫は織女星(しょくじょせい)、つまり、こと座α星、英語ではVega。
彦星は牽牛星(けんぎゅうせい)、つまり、わし座α星、英語ではAltair。
日本では擬人化されていますが、
両方とも星として外国でも知られているんですね。
とは言え、七夕をローマ字で表して説明してもいいですね。
Tanabata is an event related to the stars celebrated on July 7th.
七夕は7月7日に祝われる星に関連した行事です。
もしくはこんな感じです。
Tanabata is a Japanese Festival celebrated on July 7th, also known as the Star Festival in English.
七夕とは7月7日に祝う日本のお祭り(イベント)で、英語ではStar Festivalと呼ばれています。
英語での表現を付け加えると親切です。
日本の七夕を英語で説明してみよう!
それでは日本の七夕を英語で説明してみましょう!
まず、祝われる日から。
一応8月7日にも祝われることにも触れておきます。
Tanabata is celebrated on July 7th or August 7th.
七夕は7月7日もしくは8月7日に祝われます。
スポンサードリンク
続いて行事の中見にいきましょう。
On that day, we display bamboo grass with ornaments to celebrate reunion of Orihime and HIkoboshi.
七夕には織姫と彦星の再会を祝うため、笹の葉を飾ります。
笹の葉はbamboo grassでいいですね。
We write each wish on a strip of paper and hang it on the bamboo grass.
細長い紙切れにそれぞれの願い事を書き、笹の葉に吊るします。
短冊のことも説明しておきましょう。
We call these strips of paper used to write wishes Tanzaku.
願いを書くために使われる細長い紙切れを短冊と呼んでいます。
It is said that wishes come true by writing them on Tanzaku.
短冊に願いを書くことで、それが叶うと言われています。
However, it is also said that wishes don’t come true if Orihime and Hikoboshi can’t meet because of the rain.
しかし、雨のせいで織姫と彦星が会えなかったら、願い事は叶わないとも言われています。
こんな感じで説明したらわかると思います。
ただ、織姫と彦星の物語についてはもう少し補足があってもいいかもしれませんね!