甘納豆って美味しいですよね〜。
甘くてしっかりお腹にたまるので、
お茶受けにして食べてると結構お腹にたまるのが、
ちょっと困りますが…。
最近知ったのが、北海道では赤飯に甘納豆を入れることがあるということ。
赤飯が甘くなってしまいそうですが、それはそれで美味しそうなので、
ちょっと食べてみたいのは私だけでしょうか?
そんな甘納豆、英語ではどう説明すればいいのでしょうか?
調べてみました!
甘納豆を英語で説明すると?
では、早速甘納豆の英語表現を考えて行きましょう!
甘納豆というのは納豆という言葉は入っていますが、
全く違う食べ物です。
ネバネバしてませんしね!
甘納豆の作り方は比較的シンプルです。
甘納豆は小豆やインゲン豆、えんどう豆などの材料を砂糖と一緒に煮詰め、
そこにさらに砂糖をまぶしたものです。
Wikipediaによるとクリ、ハスの実、サツマイモの輪切りなども使いますし、
最近では落花生や大豆を使ったものもあるようですよ。
(https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%94%98%E7%B4%8D%E8%B1%86を参照)
甘納豆と言っても必ずしも豆ではないんですね。
とはいえ、外国の人にはまず豆を使ったものとして説明するのがいいでしょう。
それでは、英語での表現に行きます!
ものすごくシンプルに英語にするのであれば、
sugared beansやsweetened beansなどがいいと思います。
これで少なくとも甘い豆だなということはわかりますから。
ただ、もう少し説明を加えたほうが親切なのは間違いないですね!
スポンサードリンク
作り方を説明しつつ、表現してみましょう。
Amanatto is a Japanese traditional treats.
甘納豆は日本の伝統的なお菓子です。
It is made of various beans covered with sugar after simmering with sugar syrup and drying.
甘納豆は糖蜜で煮詰め、乾かしたあと砂糖をまぶした豆です。
We also use peanuts, chestnuts and sweet potatoes to prepare amanatto.
ピーナッツや栗、サツマイモなども甘納豆を作るのに作ります。
ついでに納豆とは違うということも言っておいてもいいですね。
Amanatto is different from natto.
甘納豆は納豆とは違います。
こんな感じでしょうか!
あとは食べてもらって味を楽しんでもらうのが一番ですよ!