日本の代表的な伝統芸術といえば折り紙ですよね。
日本人ならほとんどの人ができますし、
外国人に見せても皆さんがその美しさに驚きます。
とはいえ、外国人にとってはなかなか難しいらしく、
教えてみても案外うまくいかなかったことも。
そんな折り紙ですが、外国人に説明するには
どのようにすればいいでしょうか?
きちんとした説明を身につけましょう!
代表的な折り紙の作品も英語で言えるようになりみましょう!
折り紙を英語で言うと?
折り紙を英語で言うとどうなるでしょうか?
もちろん、今はOrigamiでも十分に伝わります。
とはいえ、英語で直接的に言う方法も知りたいですよね。
英語で言うならpaper foldingがいいですね!
foldで「折る」と言う意味です。
もう少しきちんと定義するならこうです。
Origami is the art of making figures by folding paper.
折り紙は紙を折ることで形を作る芸術です。
もう少し説明してみましょう。
We fold a sheet of paper into various figures such as birds, animals and many other things without using scissors or paste.
私たちは一枚の紙を折って、鳥や動物、その他、様々なものをハサミやノリを使わずに作ります。
ついでに折り紙で使う紙についても触れておきましょう。
Colored sheets of paper which are cut in a square shape are used for origami.
折り紙には正方形に切った色紙が使われます。
スポンサードリンク
鶴や兜、手裏剣を英語で言うと?
続いて折り紙の代表的な作品を英語で言ってみましょう。
まずは鶴から。
鶴はcraneですから、折り鶴ならpaper craneがいいですね。
もう少し詳しく言うならfolded-paper craneです。
千羽鶴についても触れておきましょう。
Since the crane is a symbol of longevity, we sometimes give sick people senba-zuru.
鶴は長寿の象徴とされているので、私たちは千羽鶴を病人にあげます。
Senba-zuru are strings of many folded-paper cranes that are tied up in a bundle.
千羽鶴はたくさんの折り鶴を糸でつないで束ねたものです。
あとは兜と手裏剣ですね。
兜はsamurai helmet、手裏剣はninja starと言えばいいでしょう。
あとは一緒に作れば大丈夫です!
最初は大変ですが、慣れてくると上手に作れるようになりますよ!