秋刀魚(サンマ)を英語で説明してみよう!
秋といえば秋刀魚(サンマ)の季節ですね!
焼いている匂いもとても素敵ですが、
何より脂が乗ってとても美味しいですよね。
「目黒のさんま」なんていう落語もあるくらい、
日本では昔から愛されている魚です。
そんな秋刀魚ですが、海外でも食べられている魚でもあります。
秋刀魚は英語ではどう言うのでしょうか?
調べてみました!
秋刀魚を英語で言うと?
秋刀魚を英語で言うとどうなるでしょうか?
実はいくつか候補があります。
代表的な呼び名はPacific sauryですね。
pacificは「太平洋の」と言う意味ですから、
略されてsauryだけの時もありますよ。
他にもmackerel pikeなんていう言い方もあります。
こちらはとても面白い表現で、mackerelは別の魚を表すんですね。
mackerelも日本人にとってとても身近な魚です。
何だかわかりますか?
mackerelは鯖(サバ)なんです。
英語圏の国では秋刀魚と鯖は似ているとされているんですね。
もう1つのpikeも面白いですね。
これは槍や矛といった意味の単語です。
秋刀魚の形が槍っぽいということなんですね。
この発想は刀に似ているということで「秋刀魚」と名付ける日本人にも親しみやすいですね。
秋刀魚の食べ方を説明してみよう!
秋刀魚といえばやっぱり塩焼きですよね。
大根おろしも欠かせません。
レモンをかけるのが好きな人も多いかもしれませんね!
まずは塩焼きの表現ですが、salted and grilledでいいでしょう。
簡単に秋刀魚を説明してから説明をしていきます。
We call pacific saury "Sanma" in Japan.
日本ではpacific sauryを秋刀魚と呼びます。
The best season for summa is autumn.
秋刀魚の旬は秋です。
It is usually salted and grilled.
秋刀魚は塩焼きにします。
大根おろしは英語ではどういえばいいでしょうか?
大根がdaikon radish、すりおろすことをgrateと言います。
なので、大根おろしはgrated daikon radishでいいでしょう。
We enjoy grilled sanma garnished with grated daikon radish and a wedge of lemon.
私たちは秋刀魚の塩焼きを大根おろしとレモンを添えて楽しみます。
ちなみに秋刀魚の塩焼きに使うようなレモンの切り方をwedgeと言います。
wedgeはくさびという意味ですね。
日本だったらくし形と言いますよね!
この切り方の表現の違いも面白いと思います。
スポンサードリンク
昔は大衆魚でしたが、今となってはそこそこの値段はしてしまう秋刀魚。
それでもまだまだ身近に楽しめます!
外国の友達と楽しんでみてください!