飛耳長目ノート

日々の「気になること」「雑学」について書いていきます。ブログを書くことで日本をもっと知っていきたいと思っています。

英語で日本文化紹介

紅葉狩りを英語で説明しよう!もみじは英語で何という?

になって、徐々に木々が色づいてきましたね。
そろそろ紅葉狩りの季節です。

紅葉狩りという言葉もなかなか面白いですよね。

いちご狩りぶどう狩りと違って
紅葉狩りは何かを採ってくるわけでもないのですが、
「狩る」という言葉を使います。

そんな紅葉狩りですが、英語ではどういうのでしょうか?

調べてみました!

スポンサードリンク

紅葉(こうよう)を英語で言うと?

紅葉狩りの前に紅葉(こうよう)について英語で言ってみましょう。

紅葉(こうよう)は英語ではautumn foliageautumn leavesなどと言います。
foliageleavesもどちらも葉っぱのことを指します。

ちなみにautumnはイギリス英語、fallはアメリカ英語ですね。
ただ、紅葉のことを言う場合はアメリカでもautumnを使うことが多いようです。

ちなみにcolorなども使いますね。
この場合はイギリス英語ではcolourとなるので気をつけましょう。

fall colorsautumn coloursなどで秋の色づきと言った意味ですね。

次に葉っぱの色が変わることをなんと言うかについてです。

こちらは動詞のturnを使います。

The Japanese maple leaves have already turned yellow.
もみじがもう黄色になりました。

こんな感じですね。

色が赤ならredですし、オレンジならorangeでいいですよ。

もみじは英語ではJapanese mapleと言います。
ただのmapleだと楓(かえで)になります。

紅葉狩りを英語にするなら?

それでは今度は紅葉狩りの英語に行きましょう。

そもそもの話ですが、外国では紅葉狩りのようなことをするのでしょうか?

アメリカでは紅葉の名所であるニューイングランド
紅葉の写真を撮りに行ったりするようです。

ニューイングランドといってもイメージが湧きませんね。

ニューヨークよりさらに北東に行ったエリアです。
もうすぐカナダになるくらい北東の地域です。

州で言うと、北から南へメイン州、ニューハンプシャー州、
バーモント州、マサチューセッツ州、ロードアイランド州、コネチカット州です。

スポンサードリンク

このように紅葉の名所に行くことを最近では英語でleaf peepingと言います。
もともとあった用法ではないのですが、十分通じますよ。

もちろん、英語で説明してもいいでしょう。

In autumn, Japanese go out to the mountainous countryside to see autumn leaves.
秋に日本人は山間部の田舎に行き、紅葉を眺めます。

We call this activity "Momiji-gari".
これを私たちは紅葉狩りと言います。

まとめ

それでは最後にまとめてみましょう!

英語で紅葉はfall foliageやfall leavesと言います。
この場合はautumnでもいいですよ。

紅葉(もみじ)はJapanese mapleと言います。

紅葉狩りはleaf peepingという類似の活動がアメリカにありますので、
それで説明すればわかりやすいですよ!

日本の紅葉は本当に綺麗ですからね。
ぜひ、一緒に行って英語で説明してあげてください!

-英語で日本文化紹介