海の日と山の日を英語で説明しよう!
2017/05/13
8月の新しい祝日、山の日。
2016年から制定されている祝日ですね。
これで海と山の両方に祝日ができたわけです。
海の日の由来についてはこちら、山の日の由来についてはこちらを参照してください!
こういった祝日、実は世界では結構レアなんですね。
なので、外国の人に説明する際にはわかりやすく説明する必要があります。
海の日や山の日の英語について考えてみました!
海の日や山の日を英語にすると?
海の日や山の日を英語にするとどうなるのでしょうか?
海を表す単語といえば、seaやocean、
山だったらmountainでしょうか。
確かに山の日はMountain Dayなのですが、
海の日については注意が必要です。
海の日はMarine Dayなんですね。
seaやoceanが海を表すのは間違いありません。
seaは比較的小さい海をoceanは太平洋などの大きな海を表します。
marineは名詞なら海軍ですが、形容詞で「海の」を表すわけですね。
ですので、海の日はMarine Dayなんです。
mountainは名刺でも形容詞でも使うので、
Mountain Dayで山の日というわけです。
海の日や山の日を英語で説明しよう!
海の日はMarine Day、山の日はMountain Dayですが、
他の国ではこういった祝日はないので、
外国の人にはわかりづらいです。
なので、簡単に説明する必要があります。
文章そのものは共通でもいいので、
説明文を考えていきましょう!
例えば、山の日だったらこんな感じです。
Japan has a new national holiday.
日本に新しい国民の祝日が増えました。
It is named Mountain day and falls on August 11th.
名前は山の日で、8月11日です。
最近増えたので、こんな感じで紹介してみました。
こんなのもどうでしょうか。
Mountain day is a new national holiday in Japan.
山の日は新しい日本の祝日です。
newを除けば海の日にも使えます。
Marine day is a national holiday in Japan.
海の日は日本の祝日です。
山の日は日付が固定されていますが、
海の日は7月の第3月曜日ですから、
少し説明が難しいですね。
It's celebrated on the third Monday in July..
海の日は7月の第3月曜日に祝われます。
the third Mondayで第3月曜日です。
スポンサードリンク
最後に祝日になった理由についても触れておきましょう。
海の日も山の日もそれぞれの対象に感謝を捧げる日とされています。
感謝を捧げるという表現は例えばこうでしょうか。
We give thanks to the ocean on that day.
私たちはその日に海に感謝を捧げます。
この文のthe oceanをmountainsに変えれば山の日にも使えますよ。
とはいえ、感謝を捧げるだけでも外国の人にはわかりづらいかなとは思います。
ただ、日本の自然の豊かさに感動する方はとても多いです。
そういったところを意識してもらえれば、
伝わるのかなと思っています!
ぜひ、これらの英文を使って説明してみてください!